Документи Саопштења, изјаве ... Догађаји Линкови
Београдски међународни сусрети Управа Издања
Двојезичне књиге Весне Денчић и Елеоноре Лутхандер у Пољској, Шведској и Србији
Horizonti" Vesne Denčić predstavljeni poljskoj publici
Knjiga "Horizonti" (dvojezično), Vesne Denčić, u izdanju Beofeniksa iz Beograda, svoju prvu promociju imala je u Poljskoj, 11. maja 2007. u Strahovicama, a 24. maja u Dukli, mestu prebivališta, prevodioca Olge Lalić-Krowicki, koja je bila i organizator i promoter. Iako autorka nije bila u mogućnosti da prisustvuje promociji sopstvene knjige, njen osmeh, preko video bima, pozdravio je prisutne goste i publiku. U prijatnoj atmosferi, uz zvuke gitare, Vesnine aforizme i kratku prozu, čitao je Mateuš Krowicki.
To, međutim, nije prvo predstavljanje stvaralaštva Vesne Denčić poljskoj publici. U protekle dve godine, njena poezija i proza objavljena je u nekoliko prestižnih književnih časopisa, a dobila je i specijalnu povelju Leopolda Staffa, na anonimnom međunarodnom konkursu za poeziju, uvrštena je u nekoliko antologija poezije i dr.
U junu će u još nekoliko gradova u Poljskoj biti predstavljena knjiga Horizonti Vesne Denčić, između ostalih u Krosnu, Lođu i dr. pod pokroviteljstvom Ministarstva kulture Poljske.
M. MaleševićАнтологија српских песника и збирка песама на шведском Елеоноре Лутхандер
Недавно је Елеонора Лутхандер у Београду, у Кући Ђуре Јакшића, промовисала нову двојезичну антологију «Поезију ће сви писати 2» на српском и шведском са поднасловом «Песници које волим.». Ових дана обајвљен је "Песнички телеграм", ("Diktogram"), пета по реду збирка поезије на шведском језику Елеоноре Лутхандер. Песникиња је представљена и као преводилац песничких књига великих савремених шведских писаца: Кристине Лугн, Бруна К. Ојера, Лукаса Мудисона и Улфа Лундела. објављених у Србији од 2005. године.
Књигу је објавио Јоран Лундин, који је пре петнаест година основао издавачку кућу "Оrd&visor" у граду Шелефтео на северу Шведске, са мотом – "Кућа која сарађује са писцима". www.ordvisor.com
Јоран Лундин је и сам писац романа и путописа са темама од Хаитија до Сант Петерсбурга и северних предела Шведске.
Своју прву збирку на шведском (1998.), као и све остале, Елеонора је објавила код овог издавача, који ју јепозвао када је примљена у Удружење књижевника Шведске, 1996. године и понудио јој штампање песама. Уследила је десетогоишња, непрекидна и плодна сарадња.
Прво поглавње је омаж шведским песницима, колегама из песничког покрета Poetry slam. То је својеврсно "гладијаторско" песничко натпевавање кроз поетске дуеле, чиме се Елеонора бави у Шведској од 1998. године. Ове године је учесвовала на шведском првенству у Хелсингборгу. www.estradpoesi.com
Песме ће бити доступне и на српском језику јер, заједно са новонасталим песмама, песникиња за Сајам књига припрема нову песничку књигу на спском, под именом "Капитал".
Pisati o Eleonori Luthander je izazovno i magično. Taman kad čovek pomisli da je ona u Stokholmu i da pregovara sa nekim izdavačem o svojoj novoj knjizi poezije na švedskom pojavi se u Beogradu, uspe da organizuje književno veče gde predstavlja jednog od najpoznatijih svedskih modernih pesnika Bruno. K Öijera ili Ulf Lundela i to na SRPSKOM!!! A u švedskim novinama se pojavi kratak članak o pobednici poentry slam poezije. Neuhvatljiva je, kao i svi pravi pesnici koji žive u svom svetu, vremenu i prostoru.
Ako pričamo o kulturi kao mostu koji povezuje dve države i dva naroda Eleonora je tipičan školski primer. Jedinstven. Ona je ta koja prevodi Ulfa Lundela na srpski jezik a Milovana Vitezovića, Dobricu Erića, Peru Zupca i ostale poznate i nepoznate pisce na švedski jezik.
Kredo njenog pisanja je "POEZIJU CE SVI PISATI" se provlači kao zlatna nit u obe zbirke poezije. Sa ovim projektom je uspela da pokaže da poezija još živi i da je ona u svakome od nas. Zato je i magično da se piše o njoj i njenoj zbirci.
Eleonora, koja srdačno predstavlja svoju a i tudju poeziju u Djurinoj kući na Skadarliji okuplja oko sebe pesnike koji svojom poezijom vibriraju pozitivnom energijom.
Život i smrt su važne niti koje se prožimaju celom zbirkom. One se dodiruju, prepliću i razilaze. Čitajući ove pesme i odlične prevode (recenzent aktivno koristi švedski jezik) neočekivano se dobijaju odgovori na sva pitanja u vezi snova, nada, čežnji. Mladi, stari, poznati, nepoznati pesnici su nam otkrili u ovoj zbirci svoja najskrivenija osećanja pretočene u pesme. Baš zato poezija ovde nije mračna, čudna ili dosadna.
Eleonora Luthander se sa ovom zbirkom bori da ostavi trag i u vremenu i u prostoru (relacija Stokholm – Beograd).
Držeći ovu knjigu u ruci ili čitajući je preko interneta na stranici www.serum.nu
rado čitamo jednu knjigu za sve i napisanu od svih.
Ana Sebescen,
profesor srpskog jezika u Halmstadu, Švedska
NA 9000 METARAZdravim apetitom gulivera
smazem po neki zeleni predeo
opruzena na letecem divanu
mimoilazim se sa suncem
idem na sever
svako svojim putem
brda i oblaci
jagode sa slagomPa onda kazem
dobro je sto sam ovde na nebu
sada niko ne moze da ospori
moj status andjela
dobro je sto sam ovde
jer onaj opaki
ne moze dalje od buve
da skoci
a majka daje nebesku sisu
bradavica lovi usta detetaOd same pomisli na sina
mleko mi je teklo niz bluzu
sada imam mlecne suze
nikada vise necu dojiti
jedino andjeleNikada vise necu roditi
jedino andjeleMenjam besmrtnost
za zemaljski susret
sa decomEleonora Luthander
Крај странице